Perché questo blog?

Da diversi anni mi occupo da dilettante di tradurre in italiano i sottotitoli di film e serie televisive, con lo scopo prima di tutto di rendere questo materiale disponibile a me stesso ed agli amici vicini, ma potendo di conseguenza condividere questo piacere con il numero più ampio possibile di persone: di qui questo blog molto semplice, che dà la possibilità di scaricare i sottotitoli in formato testuale (.srt), leggibile da tutti gli apparati, e in alcuni casi rende disponibili i files originali con i quali i sottotitoli sono stati sincronizzati.

Le traduzioni sono state da me realizzate ogni qualvolta non risultava reperibile il sottotitolo in italiano di un film di mio interesse, partendo da files esistenti in altre lingue quali inglese, francese, spagnolo, portoghese. Nel caso di lingue orientali o slave, mi sono dovuto accontentare di testi di secondo livello, quasi sempre in inglese.

Grazie e buona visione!

Dal settembre 2022 un gruppo di una ventina di persone, tra cui chi vi scrive, ha operativamente affiancato Claudio nel lavoro di realizzazione del Blog. La cosa che ci unisce tutti/e/ə, è la passione per la cinematografia LGBTQI+ / QUEER. Nostro obiettivo, ovviamente insieme a Claudio, imprescindibile protagonista del Blog, sarà quello di proseguire e migliorarlo. Vi ringraziamo della Vostra fedeltà al Blog negli anni, e Vi invitiamo a collaborare con noi. Anche un piccolo contributo, in termini di tempo, è estremamente prezioso nell’ottica generale.

Buona visione da tutti i collaboratori del Blog Caprenne!

Per qualsiasi informazione, chiarimento, dubbio, per collaborare al progetto del Blog Caprenne Italiangaysubs, potete scrivere a : caprenne23@outlook.com

Una risposta »

  1. Salve, prima di tutto voglio ringraziarti per il lavoro che fai, grazie a te ho potuto vedere bellissimi film. Volevo però segnalarti che nel film Morgan, mancano 4 o 5 battute, tra la 516 e la 517. Spero tu possa risolvere questo problema perché il film merita. Ti auguro un buon fine settimana… a presto 😉

    • Grazie, non so come sia successo, andrò a controllare e ti farò sapere. Il film effettivamente è molto bello, per ottenere i sottotitoli in inglese ed una copia ‘pulita’ l’ho dovuto acquistare da TLA ma ne valeva la pena. Ciao Claudio

      • CIAO, ho praticamente visto tutti i film che ci hai messo a disposizione e non ho parloe per dirti quanto ti sono grato. Su YOU TUBE ho visto che ci sono alcuni titoli di FILM GAY interessanti e te li propongo:
        1) CARRY YOU WITH ME
        2) BEACH RATS
        3) THE ETERNALS
        4) BREAKING FAST
        5) NAZ & MAALIK
        6) SWAN SONG
        7) TUE OBITUARY OF TUNDE JOHNSON
        8) MARPLETHORPE
        9) RURANGI
        10) WRITER VICYATES

        Grazie ancora, ciao Alessandro

      • Grazie per l’attenzione, a te come ad altri devo dire che sono rigorosamente solo a fare traduzioni, caricare film sul server e preparare le schede dei film, ed è per questo che vedere elenchi come quello da te proposto mi spaventa un po’. In questo momento ho tre o quattro progetti in corso, poi vedrò se fra le tue proposte ci può essere qualcosa di interessante (scartando immediatamente The eternals e Beach rats). Ciao e grazie.

      • Ciao Alex,
        io sono in possesso del film beach rats in lingua originale sottotitolato. Se ti interessa averlo te lo giro tramite wetransfer. Mi occorre la tua email. Ciao Eddi.

    • Ciao, ho sistemato la cosa aggiungendo i sottotitoli mancanti. Ancora non mi spiego come ho fatto a prendere una cantonata simile, comunque ora è a posto (spero). Ciao Claudio
      p.s.: fammi sapere se hai difficoltà a procurarti i video di qualche film, sul blog ho pubblicato quelli che ritenevo i più difficili da trovare, ma posso sempre aggiungerne altri.

      • Ma figurati Claudio…. erano pochissime battute recitate in un cambio di scena… non era una così tragica, anzi, una goccia d’acqua nell’oceano di lavoro che fai traducendo tutti questi film introvabili! Effettivamente ho problemi a reperire un film uscito da poco, sono sicuro che lo conosci: Hoje Eu Quero Voltar Sozinho, il film tratto dal corto brasiliano (Eu Não Quero Voltar Sozinho), ho adorato questo cortometraggio. Mi farebbe piacere trovare almeno il film anche in lingua originale. Grazie ancora per il lavoro che fai e soprattutto per la disponibilità che hai dimostrato, Buona serata, Karim.

  2. Ah ah, mi sopravvaluti! Purtroppo ho la disponibilità dei film che traduco, ovviamente, a volte conquistati con vere battaglie con il web, ma non ho tutto quello che vorrei, e non sempre è possibile. La mia offerta si riferiva ai film presenti sul mio blog, dei quali ho la completa disponibilità, basta caricarli su Mega.
    Nel tuo caso conosco lo short movie brasiliano e mi piace molto, proverò a vedere se trovo il film da te segnalato, che non conoscevo.
    Ciao Claudio

  3. ottimo sito complimenti… se ti o vi interessa ho una soap tedesca in parte tradotta in italiano e parte in inglese che tratta della storia d’amore della coppia “Chrolli”, è la parte composta ed estrapolata dal serial televisivo tedesco… tutt’ora in onda in germania “Verbotene liebe”. Il tutto rilegato in capitoli sul mio canale youtube: provedivolo06
    https://www.youtube.com/channel/UC2Bd1_YlypILUUBK5333izQ
    Ciao da ivan

    • Ciao Ivan, sono solo io a curare il blog, pubblico traduzioni o revisioni importanti (anche nel timing) fatte da me personalmente, anche nel caso esistano altre versioni. La storia di Christian e Olli la sto seguendo su Youtube da anni, ma mi ero fermato ad un certo punto, quando i personaggi, come accade nelle soap, hanno cominciato a sparire e riapparire, fino al punto che l’attore che interpreta Christian credo abbia rinunciato del tutto. Approfitterò delle tue playlist per chiudere in qualche modo la storia, che mantiene comunque un posto speciale nei nostri ricordi e nel nostro cuore. Ci sono così affezionato che – caldo permettendo – farò uno strappo alla regola pubblicando un post sul blog. Ciao e Grazie Claudio

      • ti ringrazio se ne hai bisogno sul mio canale youtube trovi tutto catalogato…anche io li seguo da anni, peccato ora sono fuori contratto, e un successo mondiale così…non credo ripeteranno…. un abbraccio Ivan

  4. Sto vedendo life is beautiful…è molto bello, se non avessi i sub ita non avrei capito niente.
    Grazie per i tuoi sub.
    Non è che per caso hai intenzione di tradurre Like Love, è cinese credo, è molto carino. 🙂

  5. Grazie mille per il tuo lavoro Mi associo anche io x poter vedere i due film di Like love e Like love 2.Certo non sono film di forte impatto ma sono carinissimi e loro due sono l’amore!Spero sempre in una traduzione italiana! ^_^

  6. Grazie mille per i film che traduci e per tutto il tuo lavoro. Mi associo a Fra nella richiesta di Like Love E like love 2 ,, certo non saranno film di forte impatto ma i protagonisti sono carinissimi! Ci fai un pensierino? Scusa se il commento uscirà doppio ma il primo non sono riuscita a postarlo.Ancora grazie!!!

    • La traduzione è pronta, aspettavo solo una revisione da una cara amica, ed effettivamente la non altissima qualità filmica mi aveva reso un po’ dubbioso, ma tant’è, la traduzione è fatta e pubblicherò presto i due film, in attesa del terzo ed ultimo la cui uscita è prevista per settembre.
      Ciao Claudio

      • grazie finalmente li vedrò in italiano =) cmq e sicuro che uscirà a settembre il terzo” PERCHE ALCUNI MI HANNO DETTO CHE NN è VERO IO SPERO INVECE DI SI =)

  7. Ho trovato il terzo capitolo: THE FALLS – Covenant of Grace. Sicuramente lo avrai, ma ti interessa? Ovviamente non è sottotitolato.

    • Ti ringrazio, prima di iniziare l’impresa mi ero già procurato i video dei film della trilogia e rispettivi sottotitoli inglesi, farò un breve intervallo con altri progetti e poi completerò con il terzo film il progetto The falls. Ciao Claudio

  8. Ciao Claudio…ti seguo da un po’ e grazie a te ho potuto vedere dei film bellissimi…Qualche mese fa è uscito in USA “Something like summer” e, avendo letto il libro, vorrei vedere la versione cinematografica…ma esiste solo in inglese e, peraltro, nemmeno sottotitolata…è possibile renderla disponibile?

    • Ciao, ho fatto un po’ di ricerche ma effettivamente non si trovano sottotitoli in nessuna forma, non resta che riprovare ogni tanto e magari aspettare una possibile uscita in DVD con sottotitoli, provaci anche tu e fammi sapere

      • Ciao, io ho trovato sia il film che dei sottotitoli in inglese di Something like summer. Inserendoli nel film ho visto che sono sincronizzati bene. Io li ho tradotti con google translate, ma una traduzione più corretta sarebbe cosa gradita. Se ti interessa posso inviarti il film e il file dei sottotitoli, così magari puoi offrirlo agli altri utenti dal tuo blog? Nel caso dove posso inviarti il tutto?
        Grazie per la risposta

    • Buongiorno Claudio e complimenti di cuore per il servizio che fai.
      Il 18-06-2017 alle 10,36 hai espresso il desiderio di sottotitolare The falls: Covenant of Grace, l’ultimo della splendida trilogia, i cui sottotitoli ita non si trovano da nessuna parte. Ho visto alcune scene in inglese, ma non ci ho capito nulla…
      So che hai tanti lavori in progetto, ma mi puoi dare qualche buona news in merito?
      Non vedo l’ora.
      Grazie in anticipo

      • Guarda, c’è l’ho presente e appena posso lo faccio, in questo periodo mi sto dissanguando con la serie cinese Love is more… ma fra un episodio e l’altro spero di riprendere Falls

    • Il film mi era già stato segnalato da un altro utente, e ne avevo anche scaricata una copia, il problema è che per il momento non ci sono sottotitoli in nessun linguaggio, anche a te chiederei di segnalarmi se ti capita di rinvenirli

  9. Non so cosa mai potrò fare per ringraziarti di tutto e soprattutto per avermi permesso di conoscere THE FALLS (1, 2 e 3). Ho provato un dolore immenso nel seguire la storia di Chris e RJ, ma è stato un bel dolore!
    Grazie.

  10. Claudio… ho i sottotitoli italiani di God’s Own Country e il video perfetto. Sicuramente non ti dico niente di nuovo, saprai trovare tutto da solo, comunque, se occorre, contattami. Ciao!

    • Grazie per la segnalazione, immagino avrai i sottotitoli in inglese e vorresti la traduzione!? Cercherò il tutto, casomai fammi avere con un messaggio privato la fonte del video. Ciao!

      • No. Ho quelli in italiano. Un po’ imperfetti, ma ho (e avrai anche tu ovviamente) un programma per variarli. Ho visto tutto il film capendolo (ed è anche bello) salvo qualche svarione di chi ha tradotto. Cerco di capire come scriverti in privato…

  11. Ciao Claudio..volevo prima ringraziarti per tutto il tuo lavoro, grazie a te posso vedere questi magnifici film e tante fantastiche serie finalmente tradotte. Poi volevo chiederti se tradurresti per favore il film intitolato Akron..spero vhe tu possa prenderlo in considerazione..grazie mille per tutto ❤

  12. Ciao. Mi sembrava di aver letto da qualche parte un commento che ti segnalava il film “A moment in the reeds”, solo che ora non ritrovo più il commento. Ad ogni modo, se ti dovesse interessare, ho finalmente trovato, dopo lunga ricerca, il file video (in alta qualità) e i sottotitoli in inglese in sincrono. Quindi, se pensi ti possa essere utile e possa piacere, fammi sapere come eventualmente inoltrarti il tutto. Sarei veramente felice di trovarlo qui nel blog in una lingua comprensibile. 🙂
    Grazie
    (non essendoci un contatto privato ho scritto qua, spero che vada bene)

    • Sì, ho intenzione di fare anche questa serie. Per il momento sto cercando di procurarmi i video di qualità accettabile, lottando con i VPN taiwanesi, e poi sì, come sempre pubblicherò tutto a serie conclusa. Lavorando da solo non posso avere la continuità nel far uscire i nuovi episodi a scadenza regolare, preferisco aspettare la fine.

      • grazie mille sei mitico come sempre per adesso lo guarderò cosi che si hai raggione si vedono male ma appena li farai uscire anche tu li guarderò di nuovo da capo perchè so che i tuoi video sono i migliori, grazie mille

  13. Ciao Claudio grazie innanzitutto per i bellissimi film che mi hai fatto vedere. Uno su tutti?. Ornitologo… Indimenticabile! Ho anche io un film recentissimo che vorrei proporti. Si tratta di Plaire, aimer et courir vite di Christophe Honoré. Un caso al festival di Cannes dello scorso anno. Su Opensub c’è tutto il necessario. 🙂 Grazie ancora

      • Ciao. Qualche tempo fa ti avevo segnalato Plaire, aimer et courir vite di Christophe Honoré. Hai intenzione di cimentarti prima o poi? Dagli un occhiata! Credo proprio che ti piacerà. Grazie

  14. Ciao. Sono Carlo. Da poco ho iniziato a seguire questo utilissimo blog. Riesco a vedere dei film bellissimi introvabili altrimenti. Non riesco però (per mia incapacità) a scaricare i sottotitoli. Avresti la pazienza di insegnarmi come fare? Grazie.

    • Sulla pagina dei film metto sempre 2 links al server MEGA: uno per scaricare il video e uno per scaricare i sottotitoli, che sono dei files testuali in formato .srt, se scarichi i video non dovresti avere problemi a scaricare i sottotitoli. Voglio dire che il meccanismo per scaricare è identico per video e sottotitoli, se funziona per l’uno deve funzionare anche per l’altro.
      Quando hai ottenuto i due files, che devono avere lo stesso titolo, li devi mettere vicini nella stessa cartella. Con un lettore tipo VLC avviando il video in genere si avviano automaticamente anche i sottotitoli. Se non accade, vai sul menu Sottotitoli nella barra in alto (o dovunque si trovi) e indica quale sottotitolo vuoi.

  15. ciao, c’è un film molt5o interessante tratto da un libro molto interessante : LA LINGUA PERDUTA DELLE GRU, che stranamente non è stato mai doppiato o sottotitolato. Volevo segnalartelo, grazie, ciao

  16. Ciao, volevo ringraziarti per il tuo lavoro e segnalarti che i sottotitoli di alcuni film (come parada, 1992, baisers cachés…) non sono più disponibili nel sito se riuscissi a renderli nuovamnete disponibili sarebbe fantastico grazie.

  17. Ciao, ho scoperto questo sito da pochi giorni e per me è stata una rivelazione! non sono solito ad interagire più di tanto con i blog o i social in rete ma questa volta devo perchè meriti i miei più sentiti complimenti per un sito preziosissimo! grazie di cuore per lo spledido lavoro. grazie davvero. max.

  18. Buon giorno. Innanzi tutto complimenti vivissimi per il blog. E per l’impegno che richiede un blog come questo (ricerca, archiviazione, sotto titolazione). Mi piacerebbe molto poter contribuire al blog, e per farlo mi piacerebbe interloquire in maniera diretta con Claudio. Enrico di Bologna.

  19. Salve.Ho provato a vedere the boy next door ma non riesco a capire come vederlo…penso di aver scaricato tutto ma mi parte solo il video senza sottotitoli. Grazie per il vostro lavoro di traduzione

    • Sottotitoli e video hanno lo stesso nome, quindi basta che si trovino nella stessa directory e lettori come VLC rilevano automaticamente il sottotitolo e lo riproducono. Se non accade, dal MENU /Sottotitolo di VLC selezionare Aggiungi file… o Selezionare traccia…

  20. Ciao!
    Intanto grazie davvero per tutti i tuoi progetti….volevo chiederti se ti fosse possibile fare i sub ita anche del drama Dark Blue Kiss…..grazie mille!

    • Purtroppo sono oberato di cose da fare, non ultima la serie da 20 episodi di HiStory3 che mi sento impegnato a proseguire. Le serie thai poi c’è già qualcuno che le traduce molto velocemente, non c’è che da aspettare! Dark blue kiss intanto ho iniziato a vederlo su YT con sub inglesi.

  21. Ciao Caprenne. Bellissimo blog. Ho scaricato e visto molti film dal tuo sito, e non posso che ringraziarti. Spesso trovo film solo con sub inglesi, e ovviamente mi accontento. Ma trovare film con i sub italiani, è una bella fortuna. Volevo passarti un film (di cui sto traducendo i sub dall’inglese), ma non ho altro modo di contattarti se non via commento. Se ti va, scrivimi a xerodal@live.it, così ti dico meglio. E poi chissà, possiamo anche collaborare con uno scambio di film e traducendo i sub inglesi o francesi (personalmente oltre non posso andare ^^). Ciao! Alex. (P.S. Intanto guarda questa lista di film che ho visto, spesso con i sub ENG… https://letterboxd.com/xerodal/list/rainbow/by/name/ )

  22. Salve io sono Roberta Menduni la proprietaria del blog Atena2602. Di recente io e il gruppo di Keep calm abbiamo parlato e loro mi hanno ceduto i loro lavori perchè hanno deciso di chiudere il sito. Ho scoperto che alcuni loro lavoro sono stati fatti in collaborazione con voi. Volevo chiedere il permesso di poter fare l’hardsub dei lavori condivisi per quelle persone che non possono scaricare da Mega. E se in futuro non fosse un problema mi piacerebbe collaborare con voi per alcuni film o serie BL.
    Adoro il vostro Blog la maggioranza dei film che ho li ho presi da voi e vi ringrazio molto
    Aspetto una vostra risposta
    Atena2602

  23. Ciao caprenne.. senza girare il tutto e solite bla bla vado dritta al punto:
    Per caso traduci Because of You di HISTORY??
    Perchè su viki aspettare ogni volta 10 giorni per ogni episodio mi pare un tantino una rottura di scatole (con rispetto parlando, che amo la piattaforma viki)
    Aspetto risposta e grazie mille

    • Cara amica, ti consiglierei di fare come me che non avvio una serie fino a che non è completa di episodi e sottotitoli, si tratta di pazientare un po’ ma nel frattempo di roba ce n’è! Su Viki per esempio ho appena finito di vedere la straordinaria serie cinese sull’antica città di Chang’an, una delle serie più strabilianti mai viste.
      Quanto alla traduzione, ho visto qualche episodio di Because of you e non mi ha fatto una impressione tale da mettermi a tradurlo tralasciando i molti progetti che ho in corso, per cui (come te?) aspetterò la conclusione per vedermelo tutto, magari in una volta!

      • Ciao caprenne.. per fortuna non lo traduci ahah ma gli attori sono assai belli, però non lo vedo alquanto romantico o super BL.. per un bacetto a stampo qualcosa di più no?
        Anche perchè gli altri HIstory (1,2,3..) erano super super fantastici che tutt’ora a volte me lì riguardo.. qui invece ma sembra di più non lo so che paragone fare..
        Io ti ringrazio comunque, ti seguo lo stesso per tutti i progetti futuri che mettarai

  24. Ciao Sono Pierre un new entry…
    Volevo segnalarti alòcun film ch non riesco a trovare sottotitolati:
    Notre paradis
    Soldier’s girl
    tras el cristal
    Toro( regia martin Hawie)

    • Caro Pierre, in generale quando scelgo film da tradurre cerco di evitare i soggetti violenti o angoscianti, cosa che credo si possa applicare ai titoli che proponi. In ogni caso ti segnalo che Toro si trova su Netflix con audio spagnolo e sottotitoli in italiano, che ti spedirò a parte insieme ai sottotitoli di Tras el cristal. Quest’ultimo è un film scaricato molti anni fa e conservato in uno dei miei tanti hard disks, iniziato a guardare e chiuso immediatamente.

      • Ciao Caprenne,
        Sono Pierre,non ti scrivo dall’anno scorso .
        Spero tu riceva questo sms perchè non ricordo piu dove indirizzavo per scriverti.
        Un mese fa ne ho inviato uno a “caprenne ecc” ma supppongo non ti sia mai arrivato.In quel messaggio ti chiedevo se disponi di sottotitoli di alcuni fil(veramente belli) che ti sottopongo:
        El principe(the prince)di Sebastian Munoz
        Soldier’s story from Ferentari(Ivana Mladenovich)
        Soldier’s girl (Frank R. Pierson)2003(bellissimo!Da un fatto di cronaca)
        Yuly-Danza e libertà(Iciar Bollatin)
        Ti ringrazio

  25. Ho veramente apprezzato la collezione di film che ci permetti di vedere.
    Una mia curiosità, ma dove trovi tutti questi film?
    Crei te i sottotitoli in italiano?

  26. Ciao grazie per tutto ciò che hai tradotto finora! Ti volevo chiedere se ti occuperai anche della traduzione del film giapponese “Dangerous Drugs of Sex (Sei no Gekiyaku)”.

      • è un pò violento diciamo…Dovrebbero farlo su netflix ma ancora non c’è. Lo so perchè io c’è l’ho.

      • Più che violento lo definirei spinto, molto spinto, ma derivando da un manga mi intriga molto. L’unico problema è la mancanza di sottotitoli editabili su cui poter fare la traduzione, hai qualcosa per caso?

  27. Ciao!! Innanzitutto ti volevo ringraziare per tutti i contenuti che hai reso disponibili con la traduzione 🙂
    Ti volevo chiedere se conosci la miniserie svedese del 2012 ” Don’t Ever Wipe Tears Without Gloves ” che purtroppo qui in Italia non è arrivato e non riesco a trovarla online… che ne pensi?
    Anche il film CENTRE OF MY WORLD – Die Mitte der Welt non lo trovo 😦

    • Ricordo di aver visto Don’t ever wipe… diversi anni fa in TV, e mi era abbastanza piaciuto. Però ti devo confessare che tendo ad evitare, se possibile, le opere sulla questione HIV e AIDS, per questo non avevo più preso in considerazione la serie. Altra cosa il film tedesco che proponi, non lo conosco ma ci potrei fare un pensiero. Grazie in ogni caso.

      • Ok ok, capisco. Grazie mille per avermi risposto 🙂 Spero tanto che lo metterai disponibile, deve essere di sicuro un bel film! Buon proseguimento ❤

  28. Hello, I am kindly asking you to remove the download links to THE MALE GAZE: STRIKERS & DEFENDERS. We are a small LGBT company based in the UK, and we pay filmmakers to show their films, and pay translators in Italy to make subtitles for our films. We are so upset and disappointed to see that you have shared them illegally. Please can you remove the links? Or put this link where the films can be watched legally? https://vimeo.com/ondemand/strikersanddefenders
    We will continue to make Italian subtitles if we have support.
    Grazie. NQV Media

  29. Caro Caprenne,
    non esistono parole adatte per ringraziarti del lavoro che svolgi fatto di ricerca, contenuto ed amore nei confronti di queste pellicole. Sono molti anni che il tuo blog è per me punto di riferimento imprescindibile! Mi chiedevo se approssimante potranno trovar spazio tra le tue pagine le pellicole “Your Name Engraved Herein”, “Suk Suk” o l’imminente remake del cult “The Boys in The Band”. Grazie di cuore, Giovanni

  30. Ciao Claudio ti segnalo un film a detta di chi lo ha già visto “sorprendente” “And Then We Danced” di Levan Akin. Si trovano vari sub in diverse lingue ma non in italiano. Aprirà il 34° Festival MIX Milano di Cinema GayLesbico e Queer Culture. Pensaci. Grazie

  31. ciaoo, sono nuova e ovviamente ignorante ehehe, mi chiedevo, una volta aperti i link, come visualizzare i sottotitoli mentre guardo il video, grazie

  32. Carissimo… Grazie di tutto il lavoro che fai SEMPRE. Ti vorrei chiedere, se hai sempre il file, se puoi reinserire Wo willst du hin, Habibi? perché al link Media dicono che è “no longer available”.
    Grazie fin da ora.

  33. grazie grazie e ancora Grazie, mi hai salvato dalle brutture di questo anno infelice con delle perle bellissime. Mi chiedevo se intendessi lavorare alla filmografia completa di Marco Berger, me ne sono innamorato 🙂 .Comunque sia Buon Lavoro

    • Non ho mai pensato a quella prospettiva ma ogni volta che mi è capitato un film di Berger ho fatto il possibile per condividerlo. Per quello che credo sia il suo ultimo film, El cazador, sto aspettando la trascrizione dell’audio spagnolo, ad opera di un ragazzo collegato ad un gruppo cineforum di Bologna, questo perché per il momento non è reperibile nessun sottotitolo in nessuna lingua. Successivamente spero di poter fare la traduzione e pubblicarlo.

  34. grazie grazie e ancora Grazie, mi hai salvato dalle brutture di questo anno infelice con delle perle bellissime. Mi chiedevo se intendessi lavorare alla filmografia completa di Marco Berger, me ne sono innamorato 🙂 .Comunque sia Buon Lavoro

  35. Ciao!
    Apprezzo veramente tanto tutto il lavoro che viene fatto in questo blog, spesso e volentieri mi ritrovo a ritornare qui, quasi come fosse un posto dove so di poter essere capita, anche solo tramite traduzioni di lavori che per me significano molto. Ogni tanto vengo a controllare per vedere se alcuni film o drama BL sono stati fatti anche qui o solo qui, per poter avere anche questa versione. Ultimamente ci sono ritornata anche per vedere se per caso tra i vari nuovi lavori erano stati presi in considerazione due progetti in particolare, ma nella versione esclusivamente a film, poiché è quasi impossibile trovarli tradotti con soft sub nei vari fansub. “To my star” e “You make me dance”. Questi due a mio avviso stupendi lavori, sono come carezze per chi come me vive di BL. Essendo che gli episodi sono brevissimi e che la versione film di entrambi (ovvero un semplice accorpamento di tutti gli episodi) risulta a mio avviso molto più scorrevole e nobilitata mi chiedevo se fossero tra i tuoi futuri progetti, se li avessi tenuti in considerazione. Mi sarei persino accontentata per ora di trovarne i file raw dei film da qualche parte ma non riesco a trovarli da nessuna parte. Intanto grazie per aver fatto “We best love” che ho davvero apprezzato immensamente e spero di vedere realizzato anche il seguito 😀 Ti continuo a seguire e grazie per la passione e l’amore che metti… sei un conforto.

    • Be’, un post così lusinghiero richiede almeno un ringraziamento. Tieni presente che lavoro da solo e devo tenermi in equilibrio fra le passioni d’Oriente e quant’altro di interessante esce nel resto del mondo, che non è poco! “To my star” e “You make me dance” non li ho visti, guarderò cosa posso fare, mentre per il seguito di “We best love” sono all’episodio 4, quindi fra un po’ posterò anche quella.

      • Grazie a te per la tua risposta 😀 E grazie per tenere in considerazione i due film di cui ti ho parlato, la versione a serie si trova più facilmente ma quella a film di entrambi è già più difficile. Apprezzo il lavoro a 360° che fai sul fronte BL, credo che queste produzioni meritino tanta attenzione e sapere che qualcuno se ne occupa con tanta dedizione non può che avere i miei ringraziamenti. Comunque sia non vedo l’ora di seguire We best love con la tua traduzione! Grazie ancora e a presto ^_^

  36. fini a qualche mese fa ho visto bellissimi film in questo sito. purtroppo non mi scarica piu e non conosco il motivo nonostante le mille prove

Lascia un commento