Film a tematica gay

Africa e Medio Oriente

America del Nord

America Latina

Asia / Australia / Nuova Zelanda 

Europa

 Serie TV – Web a tematica gay

Opere teatrali e musicali

Video Musicali

Film di altro genere

.

Una risposta »

  1. Thank you so much for putting sooooo much work into this!! THIS IS AWESOME!! i love two weddings and a funeral!! I wish Life is Beautiful had Eng or Span subs!! But thank you for putting all this work in seriously. THank you. 감사합니다!!

  2. Ciaoo! Ma potreste fare i sottotitoli di “Judas Kiss”? Mi piacerebbe molto se sottotitolaste tutti i film gay che esistono al mondo xD ahahah grazie in anticipo ❤

    • Cara Alessia, tu parli al plurale, ma a fare le traduzioni sono solo io, Claudio, faccio quello che posso ma sono impegnato su molti fronti. Soprattutto ora, sto traducendo in italiano i sottotitoli per il drama taiwanese “Crystal boys” (2003) la più bella serie tv a carattere gay mai fatta, tratta dal romanzo di un famoso scrittore. Ma sono 20 episodi da un’ora l’uno…! Fra un po’ pubblicherò i links per scaricare video e sottotitoli.
      Judas kiss l’ho visto con i sottotitoli inglesi ma non mi ha fatto impazzire, per questo è abbastanza indietro nella mia lista mondiale di film da tradurre (eheheh), ti posso dare un link da cui scaricarlo con sottotitoli italiani http://dfiles.eu/files/l56p5n9n6 , usa lo “Scaricamento regolare”. Ciao e grazie Claudio

      • Ho visto “life is beautiful”….stupendo. Cosa mi consigli di simile romantico, discreto e sempre sub ita però (sono ignorante di altre lingue). Mi piacerebbe coreano ma so che a parte questo e qialche film non ce ne sono. Mentre aspetto Crystal Boys cosa mi consiglieresti? Grazie

      • Effettivamente Life is beautiful è rimasto un unicum fra i drama coreani, e anche il Giappone non spicca. In attesa di Crystal boys (sono all’ep. 18 su 20, fra un po’ pubblico tutto) potresti provare a seguire le soap portoghesi su Youtube:
        O beijo do escorpiao (quasi completi i sub anche in italiano https://www.youtube.com/playlist?list=PL9fyhYldYkrSD72pKmHB7FmykPwCaB_ks) e O nossos dias, anche più bello ma solo in inglese (https://www.youtube.com/playlist?list=PL9fyhYldYkrQJzFkbHHhivD1It7rJBY1N). Certo che Crystal boys è un’altra cosa…! Ciao Claudio

      • non-ci-posso-credere!!!! finalmente riuscirò a finire di vedere Cristal boys?!?! Sei un grande!! grazie-grazie-grazie!! speravo che qualcuno lo riprendesse in mano. Merita davvero.

      • La traduzione iniziata su AW era direttamente dal cinese, poi l’interprete che aveva iniziato la traduzione si è fermato. È stato necessario aspettare che qualcuno portasse i sottotitoli in inglese ed a qual punto ho potuto fare la revisione dei primi 9 episodi e la traduzione del resto.
        Ciao e buona visione Claudio

  3. Ciao! Prima cosa volevo dirti che sei fantastico con i sottotitoli, poi mi chiedevo se è possibile, puoi sottotitolare The Boy Next Door??! Non la trovo da nessuna parta con i sottotitoli in italiano, al massimo in inglese.. Grazie mille!

    • Grazie per l’apprezzamento! Finora ho lavorato in perfetta solitudine e, non potendo far fronte al diluvio di BL proveniente dall’Asia, da un po’ di tempo mi sono alleato con le ragazze di Keep Kalm Asia (una pagina FB). La serie che ti interessa proverò a proporla a loro, senza un loro aiuto non credo di potercela fare. Ti preannuncio però che sto lavorando (sto per pubblicare i primi 5 episodi) alla serie Cinese “Till death tear us apart”, molto bella e romantica, a cominciare dalla canzone sigla iniziale, che sembra composta da Jay Chou

      • okay, nella mia lista c’è anche Till death tear us apart, non vedo l’ora di iniziarla. La pagina fb la conosco molto bene, ho visto la maggior parte delle serie e i film che hanno pubblicato. In più in quella pagina fb ci entro ogni volta che devo vedermi qualche video o semplicemente navigare in internet con il pc. Grazie mille per avermi risposto ed essere cosi paziente con noi

      • scusa per l’orario, volevo sapere se sottotitoli make it right !?? oppure se puoi dirlo alla pagina fb keep calm e bl asia..

    • Alla fine ho seguito il tuo consiglio ed ho tradotto The boy next door, complice anche la presenza del mio adorato Choi Woo-shik, ma è proprio carina la serie!
      Ancora non ho fatto la scheda, visto che me lo hai consigliato ti mando i links in anteprima, se trovi qualche errore fammelo sapere!
      Link directory sottotitoli MEGA https://mega.nz/#F!CQ1yAYSb!0tfisCftz9UNExbZDVPCSQ
      Link directory video su BOX https://app.box.com/s/m7v0rwrr2qectf7j8d25kshbtf89ous3

  4. Salve mi rivolgo ai responsabili di questo sito. C’è una serie spagnola chiamata “fisica o chimica” di grande successo che in Italia è stata bloccata anni fa su Rai 4 (per la storia gay di Fer e David) se ne parla da anni ormai prima censurata, poi ottiene il permesso per la messa in onda, poi di nuovo lo stop, insomma una guerra infinita. Noi fan italiani non abbiamo mai visto in onda le ultime due stagioni (6 e 7) potreste gentilmente SUBBARE ITA gli episodi di queste stagioni (ovviamente con i soli pezzi di Fer e David) Su youtube italia si trova tutta la loro storia in audio italiano ma si blocca all’ultima della 5 stagione appunto…. Sul web i vari fan club italiani hanno subbato italiano le stagione 6 e 7 ( ma gli streaming e download non vanno piu da tempo ormai e gli admin hanno abbandonato questi fan club) Vi prego fate qualcosa se potete. La storyline all’interno di questa famosissima serie tv è stupenda, non ho mai visto nulla di cosi emozionante come fer e david ;( PS: La cosa piu brutta è che a quanto pare le ultime due stagioni sono state doppiate in italiano diversi anni fa ma appunto per il blocco non sono mai andate in onda. Basta andare sul web per mettersi al corrente di questa infinita vicenda.

    • Cara Alessia, ti ringrazio per il plurale ma purtroppo c’è solo una persona, io me medesimo, a fare tutto: traduzioni, timing, pubblicazione post e il resto. Conosco perfettamente la situazione di Fisica y quimica, a suo tempo ho seguito la serie e mi sono inc… come tutti quando è stata sospesa. Purtroppo la speranza di vedere le ultime serie in italiano è sparita quando il direttore di RAI4 Freccero si è dimesso e, nominato in seguito nel Consiglio di amm. RAI in forza 5Stelle, non ha mosso un dito per questa che aveva detto sarebbe stata una sua battaglia. La possibilità di sottotitolare le serie mancanti in italiano dipende molto dal reperimento di sottotitoli in altre lingue piazzati su files diversi dai video (i formati srt., ass. o altri), altrimenti diventa un lavoro improponibile. Farò una ricerca e vedrò se è fattibile. Ciao e grazie

  5. CLAUDIO SEI UNA GRAN BELLA PERSONA COSI COME GRANDE E’ IL LAVORO CHE FAI PER TUTTI NOI… GRAZIE A TE CERTE COSE PRENDONO VITA GRAZIE ANCORA PER TUTTO QUESTO… E’ UN GRAN PIACERE SEGUIRTI E SOPRATTUTTO UN GRANDE ONORE….GRAZIE

      • Ciao Claudio ! Grazie per tutto il tuo lavoro. Adoro ogni singolo film .
        Vorrei farti 2 piccole richieste se possibile …

        Freier Fall ( storia d’amore tra 2 colleghi poliziotti )

        Merlì ( serie TV catalana) entrambi hanno una storia d ‘amore meravigliosa, ma son riuscita a vedere solo i trailer. Avresti possibilità di inserirli qui ? Grazie mille *-*

      • Allora, senti, Freier fall l’ho in programma da diverso tempo, spero di concluderlo in un futuro non troppo lontano (anche perché di questi tempi non si sa mai…). Della serie catalana non avevo mai sentito parlare, ma dato il mio amore sviscerato per la lingua e la cultura catalana correrò ad informarmi e ti farò sapere.

      • Ti rispondo velocemente su Merlì: ho visto che ci sono 3 serie per un totale di circa 40 episodi di 50 minuti, per me un lavoro troppo impegnativo. Ho rinvenuto però nel mio magazzino virtuale una cosa scaricata anni fa da Youtube con l’aiuto di un VPN, la storia cioè di Bruno (figlio di Merlì) e Pol, con sottotitoli inglesi. In pratica un estratto in 13 episodi di 30 minuti della storia fra i due studenti: anche se in attesa da molto tempo questa è una operazione che mi sento di affrontare. A presto.

    • I files del film e dei sottotitoli devono avere lo stesso nome , io cerco sempre di fare in modo che lo abbiano. Una volta scaricati basta metterli nella stessa directory (cartella) del PC ed i lettori di video (VLC o altri) leggono i sottotitoli senza fare altro. Se il sottotitolo non viene visto si tratta di indicarlo dal menu Sottotitoli o qualcosa di simile.

    • Grazie per l’apprezzamento. Non serve usare il plurale, a gestire tutto ci sono solo io, per manifesta mia incapacità di collaborare con chicchessia!
      Quanto al film, lo avevo preso in considerazione, ma vedo che ci sono già sottotitoli in italiano ( https://www.opensubtitles.org/it/subtitles/5494031/freier-fall-it ) e come mio proposito mi occupo per primi dei film senza traduzione. Magari vedrò di pubblicarlo con una revisione, e dopo aver richiesto il permesso al traduttore.

      • ti ringrazio, cmq a breve esce Freier Fall 2, finite le riprese e tutto, solo in attesa della premiere

      • Ho scritto al traduttore su Opensubtitles, se è d’accordo farò una veloce revisione e pubblicherò il film.

      • Ciao scusa, dove posso vedere il film Freier Fall (free fall 2013) con sottotitoli in italiano?

    • cmq volevo farti presente che io ho una cartella con circa 50 film LGBT, alcuni scaricati da qui, altri in giro, molti li ho già sistemati in qualità audio/video, se ti serve una lista, o anche una mano, a me farebbe piacere, ti lascio la mia mail nel caso: quadraro@europe.com

  6. Un criterio al quale ho sempre cercato di attenermi è di evitare i doppiaggi (ormai drogato dagli audio originali) e la disponibilità di buoni sottotitoli in inglese, francese, spagnolo o tedesco (nell’ordine). Detto questo va bene tutto ciò che piace e che si ritiene possa piacere almeno ad un’altra persona (mi accontento…).

  7. Ciao 🙂 innanzitutto grazie per il tuo lavoro, ho visto parecchi film soltanto grazie a te. Volevo chiederti se puoi inserire o se sai dove posso trovare questi film: burning blue, Akron, land of storms e saturday church, grazie ancora

    • Allora, andiamo con ordine:
      – Saturday church è fra i film in attesa di prossima traduzione
      – Akron non lo conosco, lo cercherò e ti farò sapere, magari lo traduco
      – Land of storm l’ho visto molti anni fa e mi è rimasto impresso per la cupezza e la violenza, non so se avrei voglia di rivederlo
      – Burning blue non mi ha colpito particolarmente, forse perché mi è sembrato troppo USA, come si capisce ho un pendant per l’Asia!

  8. Ciao 🙂 Grazie per il tuo lavoro! Mi chiedevo se avessi tra i progetti futuri il film “la partida” o se sapessi dove trovarlo, grazie!

    • Shelter fa parte di quei film “storici” di cui sono ampiamente circolate le versioni doppiate in italiano. In alcuni casi ho già ripubblicato le versioni originali con sottotitoli di alcuni film (ho pronto ad esempio Rock Haven del 2007) e non escludo appena finiti altri progetti di considerare Shelter, che a me piace molto.

      • ti ringrazio della risposta. non ho mai visto Shelter e nemmeno sapevo fosse uscito doppiato

      • hai mai visto The dark place del 2014, quello con brent corrigan nelle vesti da attore vestito? io ho visto spezzoni su youtube, non lo trovo intero

  9. mi servirebbe una mano con i sottotitoli di Shadowlands del 2018, li ho trovati in inglese(opensubtitle) ottimamente sincronizzati, ma non sono riuscito a tradurli online…
    mi chiedevo se potevi aiutarmi a tradurli, se vuoi te li invio sulla mail, te ne sarei grato.Edo da Roma

    • Se vuoi provare a tradurre prova con il software SubtitleEdit, il sottotitoli inglese, a cui dare lo stesso nome del film appare nel riquadro video, e sotto appare la traduzione in italiano.  Se non ce la fai posso provare io, ma per il momento ho molte cose in corso e non so quando potrei occuparmene. Alla fine dei giochi lo potremmo condividere sul blog segnalando la tua collaborazione.
      Fammi sapere, ciao e grazie

  10. Ciao Claudio ho scaricato il film DIO ESISTE E VIVE A BRUXELLES … ma i link dei sottotitoli sono quelli di OBEDIENCIA PERFECT …ho provato a vedere se fossero stati invertiti ma e’ il solito…puoi gentilmente controllare …GRAZIE di TUTTO QUELLO CHE FAI X NOI ..GRAZIE a TE ho scoperto dei bellissimi film

  11. Ciao! Ho visto che hai linkato i sottotitoli del film Freier Fall, grazie! Non riesco a trovare il film però, hai dei suggerimenti?

  12. Ciao Claudio ti segnalo un film a detta di chi lo ha già visto “sorprendente” “And Then We Danced” di Levan Akin. Si trovano vari sub in diverse lingue ma non in italiano. Aprirà il 34° Festival MIX Milano di Cinema GayLesbico e Queer Culture. Pensaci. Grazie

  13. Ciao, sono so se sto scrivendo nel posto giusto, sto cercando alcuni film a tematica gay introvabili, potete aiutarmi? Sto parlando di Kanarie, e di Fyra ar till (four more years), se fosse possibile in italiano o con sottotitoli in Italiano. Anche Big Eden…

  14. Buongiorno. Ho scaricato MEGA. Ho provato a fare il download di alcuni film. Ma sono senza sottotitoli. Qualcuno mi può spiegare per favore come posso vedere i sottotitoli? Grazie

    • Sono tutti senza sottotitoli per mia scelta. Nella pagina del blog accanto al link al video c’è un link per scaricare i sottotitoli. In genere i sottotitoli hanno lo stesso titolo del film, basta mettere i due files scaricati nella stessa cartella, lettori video quali VLC rilevano automaticamente il sottotitolo, altrimenti va indicato al programma quale sottotitolo usare.

  15. salve, quando il tempo consente farete la serie conclusa di Cherry Magic (30-sai made Dotei Dato Mahotsukai ni Narerurashii…12+special(tot,13) grazie mille, e grazie mille per queste meraviglie ❤

  16. Ciao. Ancora ringraziamenti e complimenti per questo ottimo lavoro. I link dei sottotitoli funzionano benissimo però non riesco a collegarli per alcuni film. Es: L’inconnu du lac e Mixed Kebab, pur avendo fatto il download come per tutti gli altri. Mi puoi dare un consiglio? Grazie.

    • Caro Carlo, non vedendo direttamente non saprei da cosa può dipendere, se i sottotitoli non vengono visti in automatico dal lettore video (tipo VLC) puoi fare due cose:
      1. controllare che video e sottotitoli si trovino nella stessa cartella ed abbiano lo stesso titolo (conta anche un punto o uno spazio di differenza, devono essere identici, nel caso rinomina);
      2. portare il lettore video a scegliere il sottotitolo che ti interessa ( per es. su VLC: Menu / Sottotitolo / Aggiungi file di sottotitoli… e navighi fino a trovare il sottotitolo giusto)

  17. Ciao grazie per l’impegno che hai nel blog! Volevo chiederti se hai in programma di tradurre “quasi niente” e “l’età acerba” oppure se hai qualche link sub inglese. Thank!

    • Caro amico, il mio blog non è protetto da password o altro, basta aprire la pagina web che interessa, agire sul link dei sottotitoli, e scaricare dal server MEGA. In particolare sulla pagina degli elenchi ogni titolo è linkato con la relativa pagina, quindi cliccando sul titolo si dovrebbe aprire la pagina del blog con il video che interessa.

  18. Ciao . complimenti e molte grazie per il grande la voro che fai. ti consiglio un film tedesco che manca alla raccolta dei bei film tedeschi in tema, si intitola Die Mitte der welt ( center of my world) . molto bello , ne vale proprio la pena.

  19. Ciao, volevo chiederti se sarà possibile inserire nella list, un film inglese del 2018, si chiama Benjamin regia di Simon Amstell. Vorrei tanto vederlo! Grazie!

  20. salve volevo chiederti se riusciresti a sottotitolare 2 serie tv:
    1 o beijo do escorpiao
    2 Secretos del paraiso
    Sono anni che cerco di poter vedere queste serie tv e saresti veramente un grande se riuscissi a farli

    • Sembrerebbero serie portoghesi (o brasiliane?) In ogni caso è necessaria la disponibilità di sottotitoli in qualunque lingua separati dal video o incorporati, ma non impressi sul video stesso. Puoi farmi avere qualche link dove rintracciare le serie?

      • Purtroppo io sono riuscito solo a trovare del secreto del paraiso molte puntate sub english su youtube….
        Ma del o beijo de escorpiao purtroppo pochissime puntate sempre su youtube…. si trovano altre puntate ma senza sub

  21. Ciao, mi chiamo Cristina e ho visto diversi film che non trovavo da nessuna parte grazie a te… Volevo chiederti se fosse possibile tradurre “Demain nous appartient”, è un film che parla di un ragazzo che è rimasto ferito agli occhi e si innamora di un compagno di classe (lo spiego perché pare ci siano altri film con questo nome) e credo sia di quest’anno… Grazie mille

  22. Ciao caro, non so se hai visto Arrête avec tes mensonges (Lie Whit Me) (2022/03) con Victor Belmondo, lo trovato magnifico, non sono riuscito a trovare nessun tipo di sottotitolo, io ho l’originale in francese, in giro c’è la versione presottotitolata in inglese, forse tu avrai più fortuna

  23. Mi piacerebbe vedere Merli la serie spagnola, lo so che sono un po’ di episodi. Ho provato a guardarla in spagnolo ma non capisco nulla, grazie di tutto. Buon lavoro, Antonio.

Scrivi una risposta a loveanimeyaoi Cancella risposta