Sottotitoli MEGA link Download video MEGA link
Avviso ai naviganti web: è un film di forte spirito giapponese, che contiene veramente scene di sesso esplicito e varie perversioni, ma con un finale soft in riga con il sentimentalismo di stampo orientale. La mia passione per i manga mi ha spinto comunque a fare una revisione e traduzione dei sottotitoli, si astenga chi vuole.
Dangerous Drugs of Sex deriva da un manga uscito nel 2018 a puntate con il titolo di Sei no Gekiyaku: Midara ni Kaihatsu Sareru Karada ( Dangerous Sex: The Indecently Developed Body). La serie manga giapponese è stata scritta e illustrata da Yuki Mizuta. La versione digitale del manga ha venduto più di 1 milione di copie, mentre sembra che la versione a stampa sia stata ritirata per la scabrosità dell’argomento.
Il 14 febbraio 2020 è uscito nelle sale giapponesi l’adattamento cinematografico del manga, con il titolo di Sei no Gekiyaku, rigorosamente +18.
A partire dal luglio 2020, Netflix ha reso questo film disponibile in Giappone e Thailandia, ovviamente per i suoi abbonati. Nessuno sa se potrà mai raggiungere il pubblico italiano.
Il film è stato diretto e scritto da Hideo Jojo. Il regista ha affermato che il film sarebbe stato il primo film d’amore per ragazzi con un rating R18. Il film è stato proiettato per la prima volta il 14 febbraio 2020 al Cinema Rosa di Ikebukuro, quartiere di Tokyo frequentato dai fan dei manga e del cosplay.
Dangerous Drugs of Sex è stato presentato in anteprima internazionale al Bucheon International Fantastic Film Festival nel luglio 2020. È stato anche inserito nel 2020 Taiwan International Queer Film Festival e al Wicked Queer Festival di Boston.
Lo scrittore gay Mochigi ha accolto con favore l’adattamento del manga in film, sostenendo che è stata una visione molto divertente, a prescindere dal sesso esplicito. Ha affermato che a parte gli elementi erotici del film, c’è una buona rappresentazione del contesto sociale e dei personaggi, non ridotti a ruoli semplicemente pornografici.
Sei no Gekiyaku narra la storia di Makoto Katsuragi, un impiegato d’élite con una vita banale.

A seguito dell’improvvisa morte dei genitori, Katsuragi si dimette dal posto di lavoro e viene anche lasciato dalla fidanzata.

Nello stupore dell’ubriachezza Katsuragi decide impulsivamente di suicidarsi, saltando giù da un edificio.
Ma Katsuragi viene salvato da un uomo misterioso, Ryoji Yoda, che si rivela essere più di quello che sembra.
Katsuragi cade così preda di un confinamento da parte di Yoda, a cui consegna la vita che Yoda ha salvato.
In apparenza Katsuragi si trova adover vivere gli orrori di un amore oscuro e contorto da parte di Yoda.
Cast
Kitadai Takashi è Yoda Ryoji
Watanabe Sho è Makoto Katsuragi
Altri ruoli: Kouhei Nagano, Ruri Shinato, Seiki Chiba, Sousuke Yamamoto e Fumio Moriya
Sottotitoli MEGA link Download video MEGA link








ooo finalmente un fil d'”azione” 😉
Astenerci? Ma , carissimo , scrivo per me , è proprio quello che vado cercando :-))) Grazie , alla prossima.
L’ho amato! Non sapevo fosse stato tradotto da questa pagina e, non trovandolo, pur di vederlo me lo sono vista in lingua capendo 1/4 del dialogo. E niente, come l’ho finito m’è venuta l’illuminazione! E oggi me lo sono rivista per la terza volta.
Ho amato questa storia ed il film in toto.
Grazie mille per il lavoro svolto 🙏
Cara Sara, io faccio le traduzioni perché mi piace e mi gratifica, ma di recente penso spesso alle dichiarazioni di registi com Bong Joon-ho o il taiwanese Tsai Ming-liang, il quale alla presentazione del suo ultimo film (privo di sottotitoli) ha dichiarato: «Non credo che il film necessiti di sottotitoli. Alcuni spettatori sentono parlare in cinese nel film, e vogliono subito capire cosa si sta dicendo, o altrimenti diventano ansiosi. Ma in realtà non ne hanno bisogno. Il fatto che capiscano o meno le parole non influisce sul loro grado di comprensione del film. Anzi, se non capiscono le parole diventano degli osservatori ancora più imparziali delle immagini. Il mio scopo non è far sì che si concentrino su un personaggio particolare, bensì sulla visione in sé e per sé.»
Credo che l’esperienza di vedere un film (possibilmente di qualità) senza sottotitoli, facendo il massimo sforzo di comprensione, è un’esperienza consigliabile a tutti noi, e tu ci sei arrivata prima di altri (sia pure per causa di forza maggiore!)
Non tutti possiedono una intelligenza come la vostra. Senza l’aiuto dei tuoi sottotitoli non sarei riuscito ad apprezzare quasi tutti i film che hai pubblicato, poca eccezione per i film in lingua inglese (già l’americano mi avrebbe dato difficoltà) e francese. Continua, non ti stancare ! G R A Z I E
Ciao e complimenti per il tuo sito e la scelta di film che proponi, sempre molto interessanti e proposte difficili da reperire altrove.
Ho scaricato questo film . Uso VLC. Purtroppo non sono capace a fare modifiche da solo.
Manca un pezzo del commento precedente, ti facevo notare che la traccia dei sottotitoli del film non è sincronizzata con il video, a me arrivano con un ritardo di una decina di secondi o forse più
Scarica di nuovo il sottotitolo, ora dovrebbe andar bene.
Quanto al modificare i sottotitoli, segui le indicazioni per VLC:
– sul Menu in altro scegli Strumenti
– sul menu a discesa di Strumenti scegli Preferenze
– nel riquadro Preferenze che appare scegli in alto Sottotitoli/OSD
– accanto a Colore predefinito del testo c’è una casella, clicca sulla casella e scegli il colore
– barra anche la casella Aggiungi uno sfondo
– in basso al riquadro clicca su Salva e hai fatto
anche a me, se usi VLC, va su STRUMENTI – SINCRONIZZAZIONE TRACCIA e imposta -15
all’inizio credevo di vedere un film cruento, sadico, di quelli che ti fanno chiudere gli occi e girare il capo. Invece mi sono trovato davanti un capolavoro, un dramma psicologico. Il cammino verso la purificazione, alla ricerca della liberazione del senso di colpa. Notevole. Ancora grazie
can i get eng sub for the movie?
Mi dispiace, vorrei accontentarti ma ho fatto la traduzione leggendo direttamente gli hsub, senza trascrivere il testo inglese, quindi non ho un file di sottotitoli in inglese. Potresti cercare di trascrivere i sottotitoli inglesi utilizzando una delle copie hsub in circolazione e sostituendo il testo al file di sottotitoli italiani che ho pubblicato io, che rimane sempre utile per il timing.
Pingback: Kyuuso wa chiizu no yume wo miru (Giappone, 2020) | italiangaysubs
Grazie
Come mai l’audio non va, potreste risolvere oppure no?
Grazie in anticipo
Dovrebbe essere più specifica, se l’audio non funziona proprio o se risulta fuori sincrono rispetto alle immagini. Nel primo caso potrebbe servire fare un aggiornamento del lettore video,in modo da avere i codificatori audio aggiornati: sul mio PC l’audio del film funziona correttamente, tenderei a pensare ad un problema del sofware da lei usato.
Ok, ho provato con il telefono, e proprio mi dice che per copyright l’audio non va proprio. Vedo se con VLC funziona, perché se non davvero non saprei come guardarlo.
Però davvero, grazie mille per la vostra disponibilità.
La cosa dell’audio disabilitato per copyright finora l’ho trovata solo su Youtube, non capisco cosa abbia usato per aprire il video, in ogni caso non credo che VLC si faccia problemi
Mi tenta davvero questa storia… ma temo di non aver sufficiente pelo sullo stomaco per uscirne indenne 😀 Grazie per la puntuale sinossi, mi ha aiutato a decidere