Episodi 1 – 12 MEGA ink Episodi 1 – 12 sottotitoli .srt – .ass MEGA link
Nota: si consiglia di usare i sottotitoli nel formato .ass nel caso che i sottotitoli cinesi inseriti nel video disturbino la lettura di quelli italiani in formato normale (.srt).
Tratto dal racconto omonimo di Su You Bing.
Prima dell’uscita di “Till death tear us apart“, era uscita in Cina una serie analoga di stampo storico che utilizza gli stessi attori di “Till death tear us apart“. Grazie al gruppo Yan ZiDong International Fan Club, che fa capo all’omonima pagina FB, ho potuto ottenere video liberi da sottotitoli impressi (salvo gli inevitabili cinesi) ed i testi in lingua inglese da tradurre, sui quali però è necessario costruire
le posizioni e le durate dei tempi, un lavoro non da poco che ne rallenta inevitabilmente la conclusione.
Come detto i protagonisti principali e molti secondari sono gli stessi della serie Till death tear us apart: Yan Zidong e Jiang Zi Le.
Jiang Zile è Tao Lu, il nuovo magistrato della città, giovane poco colto che ha ottenuto il posto comprandolo con denaro.
Yan Zidong è Gu lei, avvocato famoso e fornito di grande cultura.
La vicenda inizia con l’uccisione di due persone, giustiziate per crimini di ribellione e violenza.
Sono rispettivamente il padre e il fratello dei due protagonisti principali, Tao Mo e Gu She, i quali assistono entrambi all’esecuzione pur senza conoscersi.
Si conosceranno anni dopo nella città di Danyang, dove Tao Mo è andato ad assumere la carica di giudice, da lui acquistata con il denaro lasciatogli dal padre.
Gu She invece si è rifugiato a Danyang per sfuggire alle faide familiari e al dolore per il fatto che è stato suo padre ad ordinare l’esecuzione del suo proprio figlio Lian Wuxu, fratello di Gu She.
L’attrazione fra i due è immediata e palese, anche se non è subito dichiarata fanno di tutto per avere la scusa di vedersi.
Un triangolo amoroso si forma quando dal passato di Gu She emerge un suo vecchio amante, l’Imperatore Wen Chen.
CAST
Danny Jang Zi Le è Tao Mo
Lu Zhuo è Hao Guo Zi, servitore di Tao Mo
Li Tian Zhu è il venerabile Laotao, servitore di Tao Mo
Yan Zi Dong è Gu She
Myron Liu Yi Chen è Gu Xiaojia, servitore di Gu She
Korn Kong Chui Nan è l’Imperatore Chen Wen Di
Zhang Hao Ran è il contabile Cui
Episodi 1 – 12 MEGA ink Episodi 1 – 12 sottotitoli .srt – .ass MEGA link
Nota: si consiglia di usare i sottotitoli nel formato .ass nel caso che i sottotitoli cinesi inseriti nel video disturbino la lettura di quelli italiani in formato normale (.srt).
.



Ciao per favore puoi ricaricare i sub sono stati rimossi, grazie
Non avevo aggiornato il link, ora funziona
grazie
L’ho finito di vedere sabato ma ho aspettato un Po prima di scrivere un commento. Allora io questi 2 li adoro. Ho trovato molto dolce la loro relazione e il modo in cui Gu she si prende cura di Tao Mo. Questo drama insieme a Till Death Tear Us Apart (che l’ho già visto 2 volte*-*) è il mio preferito. Grazie mille per averli tradotti entrambi *-*
Se ti piace il genere su Viki puoi vedere Men with swords 1 e 2, e grazie sempre per i tuoi commenti, sono per me un incoraggiamento
I don’t know if these are still updated, but I think the file for ep4 is messed up. Around the 4 minute mark it freezes and there’s no audio for a minute or two.
Ciao, non riesco a caricare i file con i sottotitoli, mi risultano file di testo e non video. Potreste aiutarmi?
Nella pagina del blog ci sono due links, uno alla cartella con i video e uno alla cartella con i sottotitoli, che sono appunto files testuali con la traduzione italiana. In un lettore video tipo VLC basta riprodurre il video mettendo nella stessa cartella del video il file del sottotitolo, che viene riprodotto automaticamente da VLC, basta che abbia lo stesso identico nome del video.
Grazie infinite, ora riesco a vederli. Ma ti disturbo ancora per una cosa (perdonami, non sono affatto pratica di queste cose), come mai non riesco a inserire nel video i sottotitoli .ass ma solo quelli .srt? Devo usare un altro tipo di video? Non è strettamente necessario, riesco a seguire anche con gli .srt, ma tu dicevi che erano meglio gli altri, dato che i sottotitoli cinesi disturbano effettivamente un po’, quindi vorrei capire se era possibile metterli. In ogni caso ti ringrazio tanto per avermi risposto così in fretta e avermi aiutato ieri!
Magari fai attenzione che non si trovino insieme i due tipi di sottotitolo, il lettore sceglie uno dei due, quindi togli dalla cartella il file .srt e lascia il file .ass, VLC è in grado di leggerli tutti e due.
Ehi, grazie ma proprio non riesco :”) sarò imbranata, ma sono abbastanza sicura di aver tolto tutti i file .srt dalla cartella – e proprio in generale dal computer – e ancora non va! Ma vabbè, non importa, riesco a seguire anche con gli .srt… grazie mille comunque 🙂
Se usi VLC pui provare a modificare la visualizzazione dei sottotitoli del file .srt:
Menu / Strumenti / Preferenze / Sottotitoli.
Scegli il colore del testo e spunta su Aggiungi uno sfondo, i sottotitoli dovrebbero apparire simili al formato .ass
d’accordo grazie ❤